Мишна
Мишна

Маасер шени 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

מַעֲשֵׂר שֵׁנִי, אֵין מוֹכְרִין אוֹתוֹ, וְאֵין מְמַשְׁכְּנִין אוֹתוֹ, וְאֵין מַחֲלִיפִין אוֹתוֹ, וְלֹא שׁוֹקְלִין כְּנֶּגְדּוֹ. וְלֹא יֹאמַר אָדָם לַחֲבֵרוֹ בִּירוּשָׁלַיִם, הֵילָךְ יַיִן וְתֶן לִי שָׁמֶן. וְכֵן שְׁאָר כָּל הַפֵּרוֹת. אֲבָל נוֹתְנִין זֶה לָזֶה מַתְּנַת חִנָּם:

Маасер Шени [вторая десятину, которую нужно есть в Иерусалиме]: нельзя продавать, нельзя закладывать, нельзя обменивать и нельзя взвесить. Человек не должен говорить своему другу в Иерусалиме: «Вот вино, и дай мне масла». Это касается и всех других фруктов. Но один может дать это другому как бесплатный подарок.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

מַעְשַׂר בְּהֵמָה, אֵין מוֹכְרִין אוֹתוֹ תָּמִים חַי, וְלֹא בַעַל מוּם חַי וְשָׁחוּט, וְאֵין מְקַדְּשִׁין בּוֹ הָאִשָּׁה. הַבְּכוֹר מוֹכְרִין אוֹתוֹ תָּמִים חַי, וּבַעַל מוּם חַי וְשָׁחוּט, וּמְקַדְּשִׁין בּוֹ הָאִשָּׁה. אֵין מְחַלְּלִין מַעֲשֵׂר שֵׁנִי עַל אֲסִימוֹן, וְלֹא עַל הַמַּטְבֵּעַ שֶׁאֵינוֹ יוֹצֵא, וְלֹא עַל הַמָּעוֹת שֶׁאֵינָן בִּרְשׁוּתוֹ:

Десятину животных: нельзя продавать, пока она не испорчена и жива, не может быть испорчена, жива или убита, и ее нельзя использовать для обручения с женщиной. Перворожденное животное: может быть продано, пока оно не повреждено и живо, и может быть порочным и живым или убитым, и может быть использовано для обручения женщины. Нельзя выкупить Маасер Шени [путем обмена его стоимости] ни на чистую монету, ни на монету, которая не является законным платежным средством, ни на деньги, которые не находятся в его распоряжении.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַלּוֹקֵחַ בְּהֵמָה לְזִבְחֵי שְׁלָמִים, אוֹ חַיָּה לִבְשַׂר תַּאֲוָה, יָצָא הָעוֹר לְחֻלִּין, אַף עַל פִּי שֶׁהָעוֹר מְרֻבֶּה עַל הַבָּשָׂר. כַּדֵּי יַיִן סְתוּמוֹת, מְקוֹם שֶׁדַּרְכָּן לִמְכֹּר סְתוּמוֹת, יָצָא קַנְקַן לְחֻלִּין. הָאֱגוֹזִים וְהַשְּׁקֵדִים, יָצְאוּ קְלִפֵּיהֶם לְחֻלִּין. הַתֶּמֶד, עַד שֶׁלֹּא הֶחְמִיץ, אֵינוֹ נִלְקָח בְּכֶסֶף מַעֲשֵׂר. וּמִשֶּׁהֶחְמִיץ, נִלְקָח בְּכֶסֶף מַעֲשֵׂר:

Если человек покупает животное для Shelamim [мира], предлагая или животного для употребления в пищу мяса, шкура Chulin [без священными продукции], даже если шкура больше [в значении] , чем мясо. Запечатанные кувшины с вином: в месте, где принято продавать их в запечатанном виде, кувшином является Чулин . Орехи и миндаль: их скорлупа чулинская . Вино с кожурой винограда до его ферментации нельзя покупать за десятину. После ферментации его можно купить за десятину.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַלּוֹקֵחַ חַיָּה לְזִבְחֵי שְׁלָמִים, בְּהֵמָה לִבְשַׂר תַּאֲוָה, לֹא יָצָא הָעוֹר לְחֻלִּין. כַּדֵּי יַיִן פְּתוּחוֹת אוֹ סְתוּמוֹת, מְקוֹם שֶׁדַּרְכָּן לִמָּכֵר פְּתוּחוֹת, לֹא יָצָא קַנְקַן לְחֻלִּין. סַלֵּי זֵיתִים וְסַלֵּי עֲנָבִים עִם הַכְּלִי, לֹא יָצְאוּ דְמֵי הַכְּלִי לְחֻלִּין:

Если вы покупаете зверя для шеламима или животного для потребления мяса, то это не чулин . Открытые или запечатанные кувшины с вином: в месте, где принято продавать их, открыто, кувшин не чулинский . Корзины с оливками и корзины с виноградом [продаются] с их сосудом; судно стоит не Чулин .

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַלּוֹקֵחַ מַיִם, וּמֶלַח, וּפֵרוֹת הַמְחֻבָּרִים לַקַּרְקַע, אוֹ פֵרוֹת שֶׁאֵינָן יְכוֹלִין לְהַגִּיעַ לִירוּשָׁלַיִם, לֹא קָנָה מַעֲשֵׂר. הַלּוֹקֵחַ פֵּרוֹת, שׁוֹגֵג, יַחְזְרוּ דָמִים לִמְקוֹמָן. מֵזִיד, יָעֳלוּ וְיֵאָכְלוּ בַמָּקוֹם. וְאִם אֵין מִקְדָּשׁ, יֵרַקְּבוּ:

Если человек покупает воду, соль, фрукты, все еще прикрепленные к земле, или фрукты, которые не могут совершить путешествие в Иерусалим, он не покупает Маасер . Если кто-то покупает фрукты непреднамеренно, деньги должны быть возвращены на место [первоначального владельца]. Преднамеренно они должны быть воспитаны [в паломничестве] и съедены в месте [Иерусалим]. И если нет Храма, они должны быть [оставлены] гнить.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַלּוֹקֵחַ בְּהֵמָה, שׁוֹגֵג, יַחְזְרוּ דָמֶיהָ לִמְקוֹמָן. מֵזִיד, תָּעֳלֶה וְתֵאָכֵל בַּמָּקוֹם. וְאִם אֵין מִקְדָּשׁ, תִּקָּבֵר עַל יְדֵי עוֹרָהּ:

Если человек непреднамеренно покупает животное, его деньги должны быть возвращены на его место [первоначального владельца]. Преднамеренно, это должно быть воспитано [в паломничестве] и съедено в месте [Иерусалим]. И если нет Храма, он будет похоронен в его коже.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אֵין לוֹקְחִין עֲבָדִים וּשְׁפָחוֹת וְקַרְקָעוֹת וּבְהֵמָה טְמֵאָה מִדְּמֵי מַעֲשֵׂר שֵׁנִי. וְאִם לָקַח, יֹאכַל כְּנֶגְדָּן. אֵין מְבִיאִין קִנֵּי זָבִים, וְקִנֵּי זָבוֹת, וְקִנֵּי יוֹלְדוֹת, חַטָּאוֹת, וַאֲשָׁמוֹת, מִדְּמֵי מַעֲשֵׂר שֵׁנִי. וְאִם הֵבִיא, יֹאכַל כְּנֶגְדָּם. זֶה הַכְּלָל, כָּל שֶׁהוּא חוּץ לַאֲכִילָה וְלִשְׁתִיָּה וּלְסִיכָה מִדְּמֵי מַעֲשֵׂר שֵׁנִי, יֹאכַל כְּנֶגְדּוֹ:

Запрещается покупать рабов-самцов, рабынь, земли или нечистых животных за деньги Маасер Шени . И если кто-то купил [такие предметы], он должен есть еду эквивалентной стоимости [как Маасер Шени ]. Запрещено приносить птичьи жертвы Зава [мужчины с аномальными семенными выделениями], птичьи жертвы Завы [женщины с аномальными вагинальными выделениями], птичьи жертвы от матери, которая недавно родила Чата. ot [жертвы за грех] или Ашамот [жертвы вины] с [животными, купленными на деньги Маазера Шени . И если кто-то принес [таких животных], он должен есть пищу эквивалентной стоимости [как Маасер Шени ]. Это правило: все, кроме еды, питья и помазания, которые были куплены за деньги Маасер Шени , [покупатель] должен есть пищу эквивалентной стоимости [как Маасер Шени ].

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Следующая глава